土耳其當地時間:
安卡拉天氣
[wunderground location="Ankara, Turkey" numdays="1" iconset="Elemental" layout="simple" measurement="c" showdata="pop,text,conditions,highlow" language="TW"]
當地
時間

【語言】土耳其語中感嘆人生的俗語


人長大到一定的歲數之後,便會感受到許多「人生課題」,也許是個人也許是家庭,又或許是事業等等,今天來看土耳其語中的人生金句,原來平常樂天的土人也跟我們一樣感受到命運的試煉啊!以下是吳北整理分享的,就大致搭上我們熟悉的俗語來認識吧,之後若能在與土耳其朋友們聚會時用上一句,一定帥慘了!

 

許願容易還願難

pray

Adamak kolay, ödemek güçtür.

Adamak=許願。 ödemek=償還/付(錢)。整句話是說「許願容易,還願難。」有求於人或者是神的時候,口頭上的許願很容易,但是等到要以行動付諸實施時,那就困難了。

 

禍福天定

Akacak kan damarda durmaz.

Akmak=流。 kan=血液。 damar=血管。 durmak=停留。整句話直譯是「要流的血液不會停留在血管裡面。」如果命中注定要流血,那些血就不會留在血管裡面。福禍天定,無法改變。就是「(是福不是禍,)是禍躲不過。」的意思。

 

奉養父母

Kid

Bir baba dokuz oğul (evlat) besler, dokuz oğul (evlat) bir babayı beslemez.

Evlat=子女。 beslemek=養育。整句話的意思是「一個父親可以養育九個兒子(子女),九個兒子(子女)養不起一個父親。」閩南話說「一個母親可以養四、五個兒子,四、五個兒子養不起一個母親」。聽到這一句話,真是令人鼻酸。當我知道土耳其文也有類似的話時,更令我震驚不已,原來我們都有同感。

 

人生來不同

Fingers

Beş parmak bir değil.

Parmak=指頭。整句話直譯是「五個指頭不一樣。」雖然都是同父母所生,但是兄弟姐妹的性格不盡相同。就是「五個指頭總有長短」,或者是「十個指頭不一般齊」的意思。

 

人外有人

El elden üstündür.

El=外人、陌生人。Üstün=優越。整句話直譯是「一個人比一個人優越」。我們知道某人專精於某事,但是一定還有人比(我們知道的)某人還要專精。而且,依此類推,一個比一個還要專精。就是「人外有人(,天外有天)。」的意思。

 

 

以上內容皆由作者吳興東老師授權同意發佈於土女時代網站。

吳興東老師部落格:土耳其語文歷史文化

 

吳興東
國立政治大學東語系土耳其文組畢業,獲得土耳其安卡拉大學博士後即返回政治大學東語系任教至今,四十餘年來,一直都在從事土耳其語文和歷史的研究與教學工作。編著有《奧斯曼土耳其歷史》、《土耳其共和國史》,以及譯作《黃髮俠客─土耳其國父凱末爾的最後三百天》等書。
旅遊咖20170210-03

error: Content is protected !!