土耳其當地時間:
安卡拉天氣
[wunderground location="Ankara, Turkey" numdays="1" iconset="Elemental" layout="simple" measurement="c" showdata="pop,text,conditions,highlow" language="TW"]
當地
時間

【語言】土耳其語中的君子為人語錄


吳北的土文警世俗語集又來了~

這次的主題是跟「君子」有關,要成為一個君子有許多需要注意的言行守則須遵守,這些要如何用土耳其語來說呢?讓我們看下去!

 

穩穩坐著的是男人

Sit !

Ağır otur ki bey desinler.

Ağır=穩重。 bey=男人;大丈夫。整句話直譯是「坐端莊,好讓人家說你是正人君子。」 做人不要輕浮,要穩重,別人才會尊重我們。就是閩南話「坐得(音似ㄏㄡ)正,得人疼(愛)」,也可以說是「君子不重則不威」的意思。

 

單身的是蘇丹

A Single Man

Bekarlık sultanlık.

Bekarlık=單身。 Sultanlık=蘇丹、國王。對於不願意受到家小拖累,喜歡一個人自由自在過日子的人來說,「單身就是國王」。所以我們也稱他們為「單身貴族」。

 

射出的箭沒回頭路

Atılan ok geri dönmez.

Atmak=丟、投、射。 ok=箭。 geri=向後。dönmek=返回。整句話直譯是「射出去的箭不會轉回來。」不止「一言既出,駟馬難追。」未「三思而行」,也很可能會「後悔不及」。

 

真心話苦

Doğru söz acıdır.

Doğru=正確的、真的。 söz=話。 acı=苦的、辣的。整句話直譯是「真心話是苦的。」真心話不是虛偽的,聽起來會令人不舒服。就是「(良藥苦口,)忠言逆耳。」的意思。土耳其人也說:「朋友會說逆耳的話。(Dost acı söyler.)」

 

人外有人

sky

El elden üstündür.

El=外人、陌生人。Üstün=優越。整句話直譯是「一個人比一個人優越」。我們知道某人專精於某事,但是一定還有人比(我們知道的)某人還要專精。而且,依此類推,一個比一個還要專精。就是「人外有人,(天外有天)。」的意思。

 

 

以上內容皆由作者吳興東老師授權同意發佈於土女時代網站。

吳興東老師部落格:土耳其語文歷史文化

吳興東
國立政治大學東語系土耳其文組畢業,獲得土耳其安卡拉大學博士後即返回政治大學東語系任教至今,四十餘年來,一直都在從事土耳其語文和歷史的研究與教學工作。編著有《奧斯曼土耳其歷史》、《土耳其共和國史》,以及譯作《黃髮俠客─土耳其國父凱末爾的最後三百天》等書。
旅遊咖20170210-03

error: Content is protected !!