特殊貢獻從名字看?土耳其人用的抬頭

語言 語言知識

*2021年11月更新版面

文:Çüen/Samiya

 

為了紀念特殊貢獻和成就,土耳其語中有一些慣用的抬頭,但許多譯名卻會在不知情的情況下,把這些當作名字來看,實際上這些抬頭像是「Prof. Dr.」被是放在名字前面來顯示身份的尊敬。以下就是幾個在土耳其經常可以碰見的特別抬頭,若遇到有這些抬頭的人,就可以知道他們有什麼特別的啦!

 

Hafiz 哈菲茲:能背誦全部可蘭經的回教徒

哈菲茲的由來

這個字是伊斯蘭教真主阿拉99個尊稱的其中一個,在阿拉伯文也有「記住、保存」之義,能記住古蘭經全部內容的穆斯林或專門誦經人員,便稱作「哈菲茲(Hafiz)」。西元7世紀,先知穆罕默德創立伊斯蘭教,後來有了《古蘭經》;當時紙張難以獲取,阿拉伯半島民眾又普遍是文盲,《古蘭經》教義的傳播只能透過口語和信眾的記憶,這便是為何會需要哈菲茲。

另一方面,《古蘭經》用阿拉伯文呈現,有一定的語法和音韻原則須依循;可最初《古蘭經》上沒有附上標音,不熟內容的穆斯林會讀錯,透過背誦的方式才能記住經典上正確的字義。時至今日,就算大多穆斯林能讀懂《古蘭經》內容,不一定要用背誦的方式認識教義,但在伊斯蘭世界仍看重背誦經典這件事,鼓勵穆斯林將《古蘭經》背起來,並尊崇能完整背誦內容的人(也就是所謂的「哈菲茲(Hafiz)」)。

2009年在阿爾及利亞有位不識字的小男孩 Abdul Rahman Farah 透過聽《古蘭經》的誦讀聲音,記住全部內容並背出來,被譽為是最年輕的哈菲茲,背誦影片請點連結觀看

哈菲茲的訓練

要成為哈菲茲可不容易,因為《古蘭經》有多達114個章節(涵蓋了8萬字到30多萬字不等,字數要依各版本而定),在傳統上能被稱得上哈菲茲的人要能背出最少10萬條聖訓的句子。通常在伊斯蘭宗教學校就讀至少3~6年的學習,透徹了解《古蘭經》的結構、意涵,且要精通阿拉伯語法、音韻學,才能掌握字詞、句子之間的連貫,完整背出內容,並通過抽考驗證哈菲茲的資格。

成為哈菲茲會頗受社會尊敬,還可以在自己的名字前面加上「Hafiz」,以示身分。久而久之,哈菲茲也演變成姓氏,在土耳其還有眾多阿拉伯國家都有。

在印尼有個電視節目便叫做「Hafiz 印尼(Hafiz Indonesia)」,每集邀請3~7歲的兒童上節目,就像唐詩抽背一樣在節目念出指定的古蘭經內容,經由評審決選,每集淘汰一些參賽者,最終選出當季最會背《古蘭經》的優秀參賽兒童。

現今土耳其有一些人的姓氏或名字叫做「Hafiz/Al Hafiz」。阿拉伯國家在位最久的敘利亞前總統阿薩德(Assad)的名字也有哈菲茲,有傳言他真的可以完整背誦整個古蘭經;而現在姓氏或名字中有「Hafiz」的土耳其人不一定可以把整個古蘭經一字不差地背給你聽啦,遇到的時候可以開玩笑的問一下,也許你面前的人就是某個上過電視的哈菲茲喔!

 

Gazi 加濟:參戰奮勇殺敵的人/因戰爭受重傷的人

土耳其國父

這個字在古早時是給英雄的稱呼,在現代土耳其是指參與戰爭與敵人奮戰及因而受傷的人,而且這些人還是要歷經浴血奮戰最後活着歸來才算,有種尊敬的感覺,也會給帶領殲滅敵軍的將軍或是地方這個稱呼。可以聽他們如此稱呼國父凱末爾先生:「Gazi」 Mustafa Kemal Atatürk。1921年的9月19日薩卡里亞(Sakarya),土希兩國戰爭,凱末爾將軍「負傷率領」土耳其士兵打贏了希臘人後獲得了這個頭銜。

Atatürk halkla beraber (5 Haziran 1928)

地名

土耳其東南部大省「加濟安泰普(Gaziantep)」,原名是「安泰普(Antep)」。在土耳其人死命要讓土耳其共和國成立,並維持國土完整之際,1920年4月發生安泰普圍城事件(Siege of Antep),法國人佔領了安泰普,兩國戰爭至隔年,是為土耳其共和國獨立戰爭的其中一個重要戰役。戰役雙方死傷慘重,最後土耳其人贏了,1921年該城經國會頒發「Gazi」這個名字以紀念在戰役中死去的勇敢土耳其士兵,1928年安泰普(Antep)正式加冕為加濟安泰普(Gaziantep)。

大學名

在首都安卡拉(Ankara),有一所排名土耳其前十的「格濟大學(Gazi Üniversitesi)」。1926年,國父凱末爾為了讓更多年輕人受教育,決定在安卡拉開一個以培育教師為主的學校。加濟大學的前身叫作中等教師培訓學院,當時就作落在安卡拉近市中心的地方。1929年更名為加濟中等教師培訓學院,這個名字用了很久;1976年,改名為格濟教育學院(Gazi Eğitim Enstitüsü),接着1982年,根據政府法令,正名為「加濟大學」。

Gazi Institute of Education, 1930s (16879009857)

 

Kahraman 卡赫拉曼:英雄

這個字是英雄、勇敢的人的意思。這就要特別提到「卡赫拉曼馬拉什(Kahramanmaraş)」這座省了,沒錯,就是土耳其雪糕的源頭(延伸閱讀:土耳其雪糕小百科)以前的卡赫拉曼馬拉什叫作「馬拉什(Maraş)」。1919年還受到英國陸軍的控制,1920年法軍嘗試入侵;1973年,為了紀念全城民眾及士兵奮力抵擋法軍的入侵,便在馬拉什(Maraş)前面加了英雄這個字。

 

在中文書信中會用抬頭、空一格或換行的方式表達尊敬,而每個字詞都用空格分開的土耳其文,當然只能特殊的字眼來表示尊敬。如果你在土耳其街上聽見某個人被稱作「Gazi」,可要特別注意一下自己有沒有擋到他的路唷!看見博愛座,還會有讓位給Gazi的提醒,可見這個地位!

 

You Might Also Like

error: Content is protected !!