*2021年10月更新版面
聲明:以下文章絕無冒犯足球先生之意,純粹介紹土耳其廁所文化與土耳其語,也跟女神卡卡無關。另外,如對於廁所內容有排斥之讀者也請斟酌閱讀,謝謝!
在土耳其鄉下,有時還可以看到「OO」這種符號(或者是招牌)。這就是「廁所」的意思。這幾天舍弟來台北玩,陪他到處亂跑,忙得暈頭轉向。但是有一則新聞卻始終沒忘記。
12月19日星期三,中國時報F4版報導稱:
「森巴卡卡 榮膺世界足球先生」。文章最後一段說:「卡卡」本名「里卡多」,在巴西非常普遍,但他弟弟卻不會念,都叫他卡卡(Caca)。2003年他從聖保羅轉到AC米蘭後,由於「Caca」一詞在法文和意大利文有「排泄物」之意,所以改用「Kaka」登錄。
無巧不成書,「kaka」在土耳其兒語中也是「大便」的意思。小孩子大便,就叫做「kaka yapmak(做卡卡)」。
在土耳其文裡,比較粗俗的說法,「大便」就是「bok」 。一種吸食動物糞便,喜歡運糞成丸的小蟲「蜣螂」(也叫做「運屎蟲」)就叫做「bokböceği」(böcek是「蟲」的意思)。要上廁所,一般都說:「Tuvaletim var」。
在土耳其,以前也叫「廁所」為「WC」(來自Water Closet) ,現在則比較多用「Tuvalet」(源於Toilet)。但是在鄉下,有時還可以看到「OO」這種符號(或者是招牌)。這也是「廁所」的意思。以前我們將「上廁所」說成「上大號」或者是「上一號」。土耳其人比我們更厲害,他們將「上廁所」說成「上一百號(Yüz Numara)」。後來為了簡單起見,將100的1省略以後,就美化成「OO」。豈不妙哉!
以上內容皆由作者吳興東老師授權同意發佈於土女時代網站。
吳興東老師部落格:土耳其語文歷史文化