土耳其当地时间:
安卡拉天气
[wunderground location="Ankara, Turkey" numdays="1" iconset="Elemental" layout="simple" measurement="c" showdata="pop,text,conditions,highlow" language="TW"]
当地
时间

土耳其文中「A」开头的熟语与意思


*2021年10月更新版面

土耳其有很多成语和熟语(包括俗语、谚语、歇后语、惯用语和格言等耳熟能详的语言),或和中文完全一样,或有异曲同工之妙。从这些成语和俗语,可以看出土耳其人的思想和文化,以下介绍几个字母「A」开头的用语。

 

Araları açılmak (bozulmak)

直译是「他们的中间分开了(变坏了)」。就是「友谊破裂、不和睦了」的意思。Bozulmak=变坏。

Arka arkaya

Arka=后面。就是「一个接一个;接二连三」的意思。亦作Peş peşe。Peş=arka。

Arkadaş değil, arka taşı.

taş=石头。直译是「不是朋友,是后面的石头。」表面上是朋友,其实,除了烦恼、负担和祸害以外,一无是处。就是「不是益友,是损友。」的意思。

注: -daş字尾具有「一致」或「共同」的意义。例如:

vatan(国家)>vatandaş(同胞)

yol(道路)>yoldaş(同路人)

arka(背部)>arkadaş(朋友)

明乎此,再回首来看这一句话,令人觉得无论在声音或意义方面都非常美妙。

Arkası (sırtı) yere gelmemek

直译是「后面(背部)不会碰到地」。摔角比赛时,背部碰到地的人算输,所以这个片语就是「不会输;强大;稳固」的意思。

Arka(sırt)üstü

直译是「背部在上面」。所谓「在上面」,土耳其人的观念是「(背部)在地的上面」,也就是「背靠着地、背挨着地、背接触着地」的意思。翻译成中文是「仰面朝天、仰卧」的意思。反之是(脸朝下的)「俯卧」(Yüz üstü)。

Arpa ektim, darı çıktı.

Arpa=大麦。 ekmek=种植。 darı=稷;高梁。直译是「种植大麦,生出高粱。」结果与目的完全相反。就是台语所说的「重瓠瓜,生菜瓜」。

Aslan sütü

Aslan=狮子。 süt=奶。直译是「狮子奶」。意指「辣克」(Rakı)酒,就是用葡萄、无花果或李子等糖分高的水果,加上大茴香子酿制成的一种烈酒。酒精浓度在40-50度之间。原本没有颜色,就像清水一样。但是土耳其人习惯加冰块或冰水喝,加了以后马上就变成乳白色,看起来就像牛奶一样。因为酒精浓度高,总要有点胆量才敢喝,所以俗称之为「狮子奶」。在中东和巴尔干各国都有生产。对土耳其人而言,「辣克」酒几乎就是他们的国酒。

更多介绍请移驾专文

Aslan yürekli

Yürek=kalp=心;内心。直译是「狮子心的」。就是「勇敢的」的意思。

 

以上内容皆由作者吴兴东老师授权同意发布于土女时代网站。

吴兴东老师部落格:土耳其语文历史文化

[vivafbcomment]
error: Content is protected !!