到底是多少?土耳其口语中有趣的度量衡单位

吴北讲古 专栏 语言 语言知识

*2021年11月更新

 

先说网路上流传的一则笑话:

有一位颇负盛名的土耳其厨师被聘到法国一家高级旅馆。他在厨房里面教法国人做土耳其菜。

土耳其厨师说:“一撮芫荽, 一撮黑胡椒,足够的水······”
法国人按耐不住,问道:“难道没有一个明确的单位吗?”

土耳其厨师不悦地回答道:“我说甚么?我没说一撮吗?”

一撮:是用五个手指尖捏取的少量东西。
足够的水:是多少水?水太多不好,太少也不好,足够的水就是水不多不少,刚好足够的意思。

如此注解,各位懂了吗?

 

土耳其的“民间单位词”

其实,土耳其全国都用公尺(metre)、公升(litre)和公斤(kilo)等度量衡单位。但是在民间,有时也和我们一样,使用一些很微妙的单位、或者是形容词。现在就我所记得的,介绍如下:

多少指距?(kaç karış?)

*一指距是:手掌张开时大拇指尖与小指尖的距离

像猫一样大的老鼠(kedi kadar fare)

一束芫荽(bir demet maydanoz)

一瓣蒜头(bir diş sarımsak)

*diş 也是“牙齿”的意思

一把榛果(bir avuç fındık)

一满茶匙的盐(bir tepeleme çay kaşığı tuz)

*高起来、满又尖的一茶匙

一平茶匙的盐(bir silme çay kaşığı tuz)

*不高出茶匙的边缘

一滴滴盐、一点点盐(bir fiske tuz)

*Fiske 指用拇指尖和食指尖所能捏起之量

一步路(bir adım yol)

*指很近的距离

一个世界的事情(bir dünya iş)

*表示事情很多

一车话(bir araba laf)

*表示话很多

一卡车人(bir kamyon adam)

*表示很多人,需要一卡车才能装下的程度

三笔货(üç kalem mal)

*kalem真的是“笔”的意思

一个土耳其人(bir türk)

*土耳其人本身就是一个单位,如::türk kadar kuvvetli,像土耳其人一样的强壮;
bir türk dünyaya bedel,一个土耳其人顶全世界。

五波、五趟(beş posta)

*如:很多衣服,分成五“波”(posta)洗。posta 是“邮件”之意

像我的头一样大(kafam kadar)

尽量加的面粉(alabildiğince un)

*alabildiğince是能拿多少拿多少之意,如:在一个容器里面先加奶油、优乐乳和糖等等以后,再尽量加面粉,加到能和成面团为止。

在真主忘记的地方(Allah’ın unuttuğu yerde)

*表示“在很远的地方”

我抽完菸的时候(sigaram bitince)

*类似一炷香的时间表达法

 

以上内容皆由作者吴兴东老师授权同意发布于土女时代网站。

吴兴东老师部落格:土耳其语文历史文化

 

You Might Also Like

error: Content is protected !!