寒冬“中・亚”俗共赏的诗歌乐舞

传统文化 专栏 描写土语一格 当地

萧瑟的冬夜,若非为了免费的表演票券,我还真懒得缩著身子独自面对刺骨的寒风呢,我心内犯嘀咕的想着。

跨步快身走进听说是刚落成的台湾戏曲中心,入口外成群刚被收整齐的橘色施工栅栏也像是懒洋洋的提不起精神!找到位置的我在灯光“三明三灭”时心中盼望:好吧,快点开始,让我可以好好闭目养神,赶快结束,让我可以早点回家。

在微弱的灯光下看着节目表对于深度近视的矮夯北不是个简单的任务,但是表演内容的原文竟然有许多与土耳其文极度的相似,甚至一模一样的拼法,让我揉揉眼睛想看清楚我是否走错戏棚了。

 

亚太诗歌乐舞

亚太诗歌乐舞”邀请来自中亚哈萨克、吉尔吉斯、乌兹别克等国传统音乐家登台演出,吉尔吉斯英雄史诗《玛纳斯》、乌兹别克木卡姆音乐及哈萨克克鲁伦乐团带来的传统民谣。听说国际民间艺术组织的 郭执行长丽敏对于中亚艺术十分热衷,过去10几年不间断地每年邀请中亚国家级的乐团与艺术家来台献技,让台湾的观众能够不出国也能够饱览中亚艺术的炫目戏服与独特嗓音。

延伸阅读:经丝路到中亚 郭丽敏走进乌兹别克

National hero 'Manas', Bishkek, Kyrgyzstan

其中让矮夯北最为惊艳的便是吉尔吉斯乐者 Zhyldyzbek Tursunbaev 铿锵有力地唱出英雄史诗《玛纳斯》中摘录出的片段,看到他全神贯注地投入在表演中,虽然不懂歌词的观众也全都聚精会神地跟着他的情绪呼吸在中亚的大草原策马奔腾。

忽然,他在“阿肯即兴吟唱”桥段中突然迸出几个土耳其单词。矮夯北能够从一串鸭子听雷的吉尔吉斯文歌词中听出几个有关“天空”、“今天”和“骏马”等单词,真是不枉过去10年来缴出的白花花的土文课程钞票啊。

原文歌名与土耳其文有87分像

原文歌名与土耳其文有87分像

另外,乌兹别克河中乐舞团所演绎的传统乐器,在土耳其流行音乐中也常常听到取样的片段,最令矮夯北印象深刻的便是乐团中那低沉近乎拉长喉音震动的低频,在土耳其乐团maNga 2014年所发行的第4张专辑“Işıkları Söndürseler Bile”中的开场曲Dem就可以听到。

今晚的表演完全出乎意料的精采,也算是让矮夯北稍微感受到中亚音乐诗歌的魅力。

土耳其同胞艺术,欢迎大家有机会一同欣赏!

You Might Also Like

error: Content is protected !!