土耳其當地時間:
安卡拉天氣
[wunderground location="Ankara, Turkey" numdays="1" iconset="Elemental" layout="simple" measurement="c" showdata="pop,text,conditions,highlow" language="TW"]
當地
時間

寒冬「中・亞」俗共賞的詩歌樂舞


蕭瑟的冬夜,若非為了免費的表演票券,我還真懶得縮著身子獨自面對刺骨的寒風呢,我心內犯嘀咕的想著。

跨步快身走進聽說是剛落成的台灣戲曲中心,入口外成群剛被收整齊的橘色施工柵欄也像是懶洋洋的提不起精神!找到位置的我在燈光「三明三滅」時心中盼望:好吧,快點開始,讓我可以好好閉目養神,趕快結束,讓我可以早點回家。

在微弱的燈光下看著節目表對於深度近視的矮夯北不是個簡單的任務,但是表演內容的原文竟然有許多與土耳其文極度的相似,甚至一模一樣的拼法,讓我揉揉眼睛想看清楚我是否走錯戲棚了。

 

亞太詩歌樂舞

亞太詩歌樂舞」邀請來自中亞哈薩克、吉爾吉斯、烏茲別克等國傳統音樂家登台演出,吉爾吉斯英雄史詩《瑪納斯》、烏茲別克木卡姆音樂及哈薩克克魯倫樂團帶來的傳統民謠。聽說國際民間藝術組織的 郭執行長麗敏對於中亞藝術十分熱衷,過去10幾年不間斷地每年邀請中亞國家級的樂團與藝術家來臺獻技,讓台灣的觀眾能夠不出國也能夠飽覽中亞藝術的炫目戲服與獨特嗓音。

延伸閱讀:經絲路到中亞 郭麗敏走進烏茲別克

National hero 'Manas', Bishkek, Kyrgyzstan

其中讓矮夯北最為驚豔的便是吉爾吉斯樂者 Zhyldyzbek Tursunbaev 鏗鏘有力地唱出英雄史詩《瑪納斯》中摘錄出的片段,看到他全神貫注地投入在表演中,雖然不懂歌詞的觀眾也全都聚精會神地跟著他的情緒呼吸在中亞的大草原策馬奔騰。

忽然,他在「阿肯即興吟唱」橋段中突然迸出幾個土耳其單詞。矮夯北能夠從一串鴨子聽雷的吉爾吉斯文歌詞中聽出幾個有關「天空」、「今天」和「駿馬」等單詞,真是不枉過去10年來繳出的白花花的土文課程鈔票啊。

原文歌名與土耳其文有87分像

原文歌名與土耳其文有87分像

另外,烏茲別克河中樂舞團所演繹的傳統樂器,在土耳其流行音樂中也常常聽到取樣的片段,最令矮夯北印象深刻的便是樂團中那低沉近乎拉長喉音震動的低頻,在土耳其樂團maNga 2014年所發行的第4張專輯「Işıkları Söndürseler Bile」中的開場曲Dem就可以聽到。

今晚的表演完全出乎意料的精采,也算是讓矮夯北稍微感受到中亞音樂詩歌的魅力。

土耳其同胞藝術,歡迎大家有機會一同欣賞!

[vivafbcomment]
error: Content is protected !!